Жемчужина Карелии. Город Кондопога.

 

Наталья Урванцева: «Классика не устаревает никогда»

 | Просмотров: 8 590 |

Наталья Урванцева: «Классика не устаревает никогда»


Имя Н. Г. Урванцевой хорошо знакомо нашим читателям по ее ярким журналистским публикациям, посвященным творчеству кондопожского писателя Бориса Кравченко, материалам по краеведению и топонимии нашего края. Заведуя информационно-библиографическим отделом центральной городской библиотеки, она постоянно информирует читателей о новой поступившей литературе. Но кроме того, что, посвятив себя библиотечному делу, Наталья Геннадьевна не мыслит своей жизни без преподавательской деятельности. С 2003 года она работает еще и на кафедре литературы Карельского государственного педагогического университета, читает курс детской литературы студентам очного и заочного отделений. А осенью прошлого года защитила кандидатскую диссертацию по теме "Поэтика зеркала в русской детской литературе ХХ века".


Наш сегодняшний разговор — с кандидатом филологических на-ук, старшим преподавателем кафедры литературы КГПУ, авто-ром многочисленных научных статей, участником международных и всероссийских конференций, заведующей информационно-библиографическим отделом ЦГБ и просто очень интересным и хорошим человеком — Натальей Геннадьевной Урванцевой.

— Наталья Геннадьевна, библиотекарем Вы, наверное, стали не случайно. Что повлияло на Ваш выбор?
— С детства мне нравились две профессии: библиотекаря и учителя. Поэтому с друзьями мы постоянно играли либо "в школу", либо "в библиотеку". Сооружали специальные учебные доски, похожие на школьные, проводили своеобразные уроки. Я очень любила рассказывать, объяснять, показывать. Играя библиотекарями, заполняли самодельные формуляры, выдавали на дом книги — все как в настоящей библиотеке. Учась в начальной школе, была ответственной за классную библиотеку, состоявшей, правда, всего из одной полки книг. Занятие это мне было по душе, с удовольствием выдавала одноклассникам книги, следила за их внешним видом. На протяжении всей начальной школы ребята выбирали меня библиотекарем. А вообще любовь к книгам мне привили родители. У нас в семье был культ чтения, поэтому не проходило и дня, чтобы мама с папой мне что-нибудь не почитали. Причем читали, несмотря на занятость и усталость. Практически весь золотой фонд детской литературы я знала наизусть. Особенно детских поэтов — С. Маршака, С. Михалкова, А. Барто, Е. Благинину. Любимыми книгами были сказки Г. Андерсена и "Алиса в Стране Чудес" Л. Кэрролла.
Когда училась в старших классах, была постоянным читателем школьной библиотеки. Даже летнюю практику проходила в библиотеке: расставляла книги по полкам, приводила их в порядок. Мне нравилось постоянно узнавать что-то новое, систематизировать свои знания, общаться с людьми. После окончания школы я была уверена в своем выборе и поступила в Карельское училище культуры на "библиотечное отделение".

— Училище культуры стало для Вас той самой альма-матер, преподавателей которой вспоминаете с благодарностью до сих пор?
— Да, там оказался сильный преподавательский состав, поэтому училище культуры стало для меня стартовой площадкой для будущей работы. На втором курсе выбрала специализацию «библиография», которая показалась мне более интересной и глубокой. Убедилась в этом, когда стала работать библиографом сначала в детской библиотеке, а потом в информационно-библиографическом отделе ЦГБ. Библиографическая работа очень разнообразная. Кроме того, что мы занимаемся библиографической обработкой периодических изданий, помогаем читателям вести поиск в электронных каталогах и картотеках, в Интернете, выполняем справки и запросы по разным темам, развиваем библиографическую культуру читателей, учим правильно оформлять библиографию для контрольных, курсовых и дипломных работ. Мне очень нравится приносить пользу людям. Когда видишь благодарные глаза довольного читателя, хочется сделать все, чтобы помочь ему найти необходимую информацию. Поэтому приходится быть эрудированной практически во всех областях знаний.

— Как же так получилось, что, работая в центральной библиотеке, Вы одновременно стали преподавать в Карельском государственном педагогическом университете?
— После окончания заочного отделения филологического факультета КГПУ мне предложили поступить в аспирантуру. Решила попробовать себя. Интересно было, а смогу ли я реализоваться еще и в науке? Учеба в аспирантуре предполагала доцентскую практику — чтение студентам лекций, проведение практических занятий. Я читала курс детской литературы. Мне показалось, что ста-ло получаться. Преподавательская деятельность затянула, очень понравилась. А потом предложили читать этот курс постоянно на очном и заочном отделениях филологического факультета. Согласилась, не раздумывая. Так что мои детские мечты, когда я хотела быть и библиотекарем, и учителем, осуществились.

— Почему стали заниматься именно детской литературой?
— Когда я писала дипломную работу, моим рецензентом была доктор филологических наук, профессор София Михайловна Лойтер, которая занимается детским фольклором и детской литературой. Впоследствии она стала моим научным руководителем и предложила вести исследования в этой области. Тему диссертационного исследования я выбрала сама — «Поэтика зеркала в русской детской литературе ХХ века».

— Расскажите немного о своей диссертационной работе.
— Зеркало играет большую роль в детстве человека. Ребенок, обнаруживающий свой образ в зеркале, немедленно включается в систематическую игру с ним, получая удовольствие от этой игры-исследования. Вокруг образа зеркала возникает своя собственная мифология, которая получает творческое оформление и выражается в символической форме в детском фольклоре — в «вызываниях» и мифологических рассказах.
Проведенное мною исследование — первая попытка изучения художественного своеобразия поэтики зеркала в русской детской литературе ХХ века. В своей работе я изучала особенности мотива зеркала и других мотивов, связанных с ним (двойничества, близнечества, Нарцисса и эха, тени, картины, портрета, фотографии) в художественных произведениях для детей.

— Останавливались ли Вы на каких-нибудь сюжетах, связанных с мотивом зеркала?
— В одном из разделов диссертации я исследовала в аспекте зеркальности популярный сюжет о Снежной королеве в русской детской литературе ХХ века, который берет свое начало в художественной литературе от одноименной сказки Г.Х Андерсена.
Свою «вторую жизнь» сказка о Снежной королеве обрела в русской детской литературе 30 – 90-х гг. ХХ века. Прослеживается трансформация мотива зеркала в целом ряде детских произведений, в котором этот сюжет заново пересоздан, переосмыслен и приближен к сознанию современного ребенка (Е. Шварц «Снежная королева», И. Долголиков «Снежная королева», З. Миркина «Снежная королева», В. Коростылев «Школа Снежной королевы». Отдельные эпизоды из андерсеновского произведения находят свое отражение в сказке К.С. Льюиса «Лев, Колдунья и платяной шкаф» и в фантастической повести Д. Телевицкой «Барабашка, ты здесь».

— Эти произведения такого же уровня, как у Г. Х. Андерсена и Е. Шварца?
— Нет, это слабые подделки под «Снежную королеву», ее новые варианты. Казалось бы, странно относить слова Бориса Пастернака, сказанные более шестидесяти лет назад, к нашему времени, но «русская Снежная королева» ХХI века очень напоминает о «перекраивании и перелицовывании вещей, случайно сделанных в более счастливое время», «за невозможностью истинных новинок». Сегодня очень популярны ремейки в литературе и искусстве. Так, например, многотомная эпопея Дж. Роллинг о Гарри Потере способствовала появлению всевозможных отечественных версий, пародий — «Таня Троттер и магический контрабас» Д. Емеца, «Пори Гаттер и каменный философ» А. Жалевского и И. Мытько.

— Но появление русских версий того или иного зарубежного произведения для детей — далеко не новость.
— Вы правы. Достаточно вспомнить «Приключения Пиноккио» К. Коллоди и «Золотой ключик, или приключения Буратино» А. Н. Толстого, «Удивительного волшебника страны Оз» Л. Ф. Баума и «Волшебника Изумрудного города» А. М. Волкова, Х. Лофтинга «Приключения доктора Дулиттла» и К. Чуковского «Айболит» и других. Но это совсем разные произведения, талантливо пересозданные русскими писателями.

— Анализировали ли Вы мотив Зазеркалья в русской детской литературе ХХ века?
— Да, я останавливалась на этой проблеме. С давних времен человек начал обращать внимание на то, что вода, зеркало и другие гладкие поверхности отражают реальность, хотя и несколько искаженно. Эта «искаженность» породила верования в то, что по ту сторону зеркала существует иной мир. Зеркало удваивает наш мир на Предзеркалье и Зазеркалье. Идея Зазеркалья и возможность проникновения человека в него часто использовалась в народных и литературных сказках (В. Г. Губарев «Королевство кривых зеркал», В. З. Нестайко «»В стране солнечных зайчиков», А. А. Романова «Дедушка Зеркальник», Т. Ш. Крюкова «Узник зеркала) и повестях-страшилках (Е. Артамонова «Духи зазеркалья», С. Усачев «Зеркало Чернокнижника»).

— Какие времена переживает детская литература сегодня?
— Сегодняшний детский литературный рынок оценивается как трагический. В современной детской литературе практически нет лирики, серьезной психологической прозы, школьной повести, произведений о взаимоотношениях поколений, о войне, о природе. Частное книгоиздание значительно испортило вкус детей, посадив их на «наркотик» массовой литературы: страшилок, детективов, ужастиков, фэнтези, любовных романов для девочек.
Современные авторы в произведениях для детей и подростков безоценочно воспроизводят, описывают в привлекательном свете асоциальные модели поведения героев. Писатели лишают героев той нравственной силы, которая только и в состоянии заставить ребенка к литературе возвращаться за утешением, советом, подсказкой. Такие произведения отнюдь не способствуют духовному и интеллектуальному взрослению читателей-детей, расширению их кругозора. Отечественной детской литературе не хватает героев, с которыми они смогли бы соотнести себя, потому что они — из жизни.

— Та жизнестойкая литература, на которой воспитывались мы в свое время, наши родители — К. Чуковский, С. Маршак, В. Катаев, А. Гайдар и другие — современна и сегодня?
— Считаю, что да. Это классика, а классика, как известно, не ус-таревает никогда. Я бы добавила в этот список еще и А. Барто, С. Михалкова, Д. Хармса, Е. Благинину, И. Токмакову, авторов литературных сказок — А. Толстого, Ю. Олеша, из прозы — Л. Кассиля, Л. Пантелеева и многих других. Все они современны и сегодня, потому что в их произведениях есть герои, положительные примеры для подражания. На сегодняшний день я не могу назвать ни одного со-временного писателя, чьи книги воспитывали бы душу ребенка.

— Считается, что современный русский язык стал значительно беднеть, приходить в упадок. Как Вы считаете, с чем это связано?
— Сегодня появляется такая тенденция, как внедрение в русский язык иностранных слов. Например, в словаре русского языка сейчас насчитывается 150 тысяч слов, а в Оксфордском — 500 тысяч. В активный запас вошли слова из уголовно-бандитской лексики: «отморозок», «наезжать», «разборка», «засветиться», которые мы слышим практически каждый день. Употребляются и такие слова: «стопудо», «классный». Даже реклама нам говорит: «Не тормози, сникерсни!», «Время собирать бабки». Появляются и новые иностранные слова, обозначающие профессии — «коучер», «фруфридер», «хендхандер». Все это и является причиной обеднения русского языка. Очень хорошо, что правительство обратило внимание на эту проблему и объявило 2007 год — годом русского языка.

Беседу вела И. ИЛЬИНА.
газета Авангард
 

 


 

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь. Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо зайти на сайт под своим именем.


Другие новости по теме

 


Комментарии (0)